アメリカのあるある-バイリンガルが割と多い There are More Bilinguals in America than you Might Expect

 

アメリカは人種のるつぼだとよく言われるよね今住んでいる地域の人種が様々で、インド系・中国系・ブラジル系など、もちろん欧系もアフリカ系も様々な人種が混ざっている場所だ。アメリカ人の母国語は英語だと思っている人はいるけど、実は母語が家庭によって違う。アメリカの教育は英語で行われるなので、母語、それに英語がペラペラ話せる・読める人はやっぱり多いだ。アメリカではバイリンガルの人は珍しくもないってわけだ。America is often called a melting pot.  Where I live there are families of Indian, Chinese and Brazilian descent, as well as the expected European and African influence.  There are those who assume that the native language of Americans is English, but in reality native language changes from household to household.  The education system is in English so people learn to speak and read English fluently even if they have a different native language.  Bilinguals are not exactly rare here.

Tree_map_of_languages_in_the_United_States

私の母語は英語なのに、日本語が使いこなせるように頑張っているからある意味でバイリンガルに近づいている。バイトの上司のおじさんは趣味としてフランス語・ドイツ語を勉強している。他のバイトの上司はアメリカ手話のことが詳しい人だ。保育園の生徒さん(特に日本人や中国人)が土曜日で母語で行う学校に通うことにするこが10人以上もいる。Even though my native language is English, I am trying my darndest to be able to use Japanese as well as a true bilingual.  My supervisor at one of my jobs studies French and German in his spare time.  My supervisor at my other job knows quite a bit about ASL.  There are at least 10 children at my kindergarten (especially Japanese and Chinese) that go to Saturday school in their native languages outside of normal school.

日本に旅行したことがる外国人がよく言う、日本は観光しやすく英語すら知れば足りるという観光地がほとんどだ。確かに、相手が日本語をさっぱり分からなくとも日本人は外国人を優しく歓迎してみる。英語・日本語両方で書いてある看板がたくさんあるから、交通機関は外国人にとって使いやすくて便利だろう。外国人が道に迷っている時、誰かに英語で「Can you help me find…」と聞いたら、ペラペラではなくとも片言英語や手ぶり身振りで案内してくれる人がけっこういる。Foreigners who visit Japan often describe Japan as an easy place to be a tourist, as long as you know English thats enough to enjoy most tourist attractions.  To be sure, Japanese people have a way of kindly welcoming foreigner visitors even if they don’t speak any Japanese.  Signs on the train have English and Japanese so its easy and convenient for foreigners to use mass transit. When foreigners get lost in Japan they could ask a Japanese person “Can you help me find…” in English and most would try to help even if they had to speak broken English or use a lot of gestures.

アメリカはその逆なパターだ。看板はすべて英語でしか書いてないから、英語が全然できない人は困るだろう。外国語を聞くと無視という傾向もあるので、道に迷った場合、英語で聞かなかったら答えようとしない人は残念ながら少ない。でもそれなりいいとこもある、本気で英語を覚えようと上手くなっれば上手くなるほど日常生活が改善する。例え、日本人が留学に来たら一生懸命に日本語を控えめにすれば猛スピードで英語が上達するでしょう。America is kind of the opposite.  The signs are written almost exclusively in English, so if you couldn’t understand any English you would have a lot trouble.  Americans also have a tendency to ignore foreign languages, so if a foreigner were to get lost and ask for directions in their native language I am sorry to say, but I think not to many people would go out of their way to help. This is not without its advantages, if you come to America to learn English you will learn quickly because your quality of life improves with every new vocabulary word.  If a Japanese exchange student came here and decided to avoid speaking Japanese entirely they would improve their English incredibly quickly.

アメリカは英語環境でもやっぱり、母国語で話す方が楽に感じる時もある。アメリカに下手でも英語以外の言葉を使ってみれば、相手が喜んでくれることもある。先週、バイトで韓国人の方に「ありがとう、バイバイ」としか韓国語で言えなかったけど印象を残ったのが確かだ。日曜、耳が聞こえないアメリカ手話で話しているカップルがいた。ペンキを買う時に、彼らは紙とペンで質問する上、唇を読めるができた。それでも私は知る単語があったら手話のサインを追加してみた。片言の手話をする必要がなかっただろうけど、相手が笑顔をしてくれたので、よかったと思った。Even though America is a predominately English environment, there are times when it feels easier to use your native language.  In America, if you can speak another language (even badly) you can make somebody smile.  Last week there was a Korean family and at the end I was only able to say “Thank you” and “Goodbye” in Korean but I am sure I made an impression.  On Sunday a deaf couple came in signing in ASL.  When they ordered paint they asked questions with pen and paper and could read my lips, but I still tried to sign a word if I knew it.  There was no need to use such terrible sign language but I got a nice smile for it, so I am happy I tried.

IMG_0622

これから日本語以外、中国語・韓国語で日常会話を出来るようになりたいから勉強しなきゃな。あなたはバイリンガルになったとしたら、母語以外にどの言語で話したいのかな?From here on out I would like to be able to hold simple conversations in Mandarin Chinese and Korean, so I really need to study!  If you were to become bilingual, which language would you choose besides your native language?

Today’s images were from this site.

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中